Segagaga Translation Update

Adilegian of the Segagaga English translation project has posted an update that surely will calm those of us who were worried about the future of the project.

I’m tempted to write (once more) that this is a long overdue update for the Segagaga blog, but, frankly, this is the first time I’ve been able to devote to Segagaga in months.

So here’s a status update. In response to our call for programming help, some fine folks have undertaken to work out a font size for the game that will let us put the text in without block letters. My communication with them has been hit-and-miss, as the leader of their project was trying to contact me in the thick of all the work that hit me. If any of you, dear readers, have contact with these folks, please let them know that I am finally free to get down to business.

In other news, we have gained exceptional assistance with translating the nuances of Segagaga’s script. If anyone is concerned about the accuracy or thoroughness of our work, rest assured that our translation will be solid.

And that’s all there is to write, really. With time finally on our hands, we begin again.

SourceJames Howell’s blog